Friday, March 14, 2008

ASKA -伝わりますか 自家譯

這是ASKA THE BEST收錄的第三首曲子,
曲名的原意是「能否傳達給你知道呢?」
看到人字旁的你,
就可以知道這首歌是從女性角度描寫深愛一個人的感覺,
曲風柔和不說,歌詞更是纏綿緋側啊!
台灣歌手費玉清曾經翻唱過這首歌,那首歌叫「你是我的鄉愁」

伝わりますか  唱:ASKA/譯:jetalpha


輕輕敷上淡色的腮紅,
回想起還是少女時的自己,
那是初嚐戀愛滋味,
在漫長夜裡低聲唸著等待良人之名的歲月,

為了一個人,
女人可以在時間流逝當中變得美麗,
你強壯的手臂帶給我的,
是仍然沒有消退的溫暖。

如果現在可以再找回那種溫暖,
請讓我再一次、再一次愛上你,
能讓我捨棄一切去愛的人,
就只有你啊!

祈求著像我愛你一樣被你愛著的心願,
一定是你沉重的負擔吧?
戀情的顏色就像黃昏的天空,
那股微紅消失的速度快得不等人,
你知道嗎?今晚我就要成為壞女人了,
所以,你保護我的那種幸福就請不要再出現了!

請讓我再一次、再一次,
體驗那種任你擺布也毫不在意的戀情,
能讓我捨棄一切去愛的人,
就只有你啊!

孤寂的夜正挑動著我的少女情懷,

如果現在可以再找回那種溫暖,
請讓我再一次、再一次愛上你,
能讓我捨棄一切去愛的人,
就只有你啊!

孤寂的夜正挑動著我的少女情懷。

(終)

轉載請註明作者出處,並請留言

No comments: