Monday, March 24, 2008

ASKA -晴天を誉めるなら夕暮れを待て 自家譯

這是收錄在ASKA THE BEST裡的第八首曲子,
跟前幾首偏慢的抒情歌曲相比,
這首歌就變得輕快許多,

雖然我一開始並不是那麼喜歡這首歌,
然而在譯這首歌的時候實在聽太多次了,
再加上意境的確超棒,
現在也變成我超愛的一首歌,
(當然好樂迪、錢櫃點得到也是原因啦…)


晴天を誉めるなら夕暮れを待て  唱:ASKA/譯:jetalpha

連鑽石也會隨著時間而增加年齡,
更不用提星星,也是會漸漸燃燒而消失 WA YA OH WA

說什麼有形的東西總有一天一定會走向盡頭,
這樣儘管更添一份寂寞,我們也仍然相信彼此,

畢竟我們是在倡導「科學是正確」的迷信之風裡長大的,
喂,妳要不要待在有著藍色峰頂的山丘上,
試著等等黃昏吹拂的風呢?

如果凝視著漸漸西沉的太陽,就請妳帶著理解的態度點頭吧!
以絕不回頭的覺悟,跟著它西沉的角度,AH…妳想稱許也行!

YEAH YA UH……
我想要在我生命結束之前一直愛著妳,
我想要在我生命結束之前守住所有的謊言,

滿是瘡疤的內心,總有一天會迎接戀情,
喂!人群的溫暖與夢想彼此撞擊的季節,AH…還沒到嗎?

YEAH TULU…UH
即使帶著些微的滿足擁抱藍天,
然而奔流在心中的水聲,卻像是在追求另一個藍天

如果妳要稱許晴天,就請等到黃昏吧!OH YEAH

如果凝視著漸漸西沉的太陽,就請妳帶著理解的態度點頭吧!
以絕不回頭的覺悟,跟著它西沉的角度,AH…妳想讚許也行!
YEAH UH WOO TALA…YEAH

我想要在我生命結束之前,OH
一直愛著妳,OH
我想要在我生命結束之前,YEAH UH
守住所有的謊言,YEAH…

(終)

要轉載的話,請註明作者出處並且留言,謝謝!

No comments: